Udal hauek argitaratzen dute:
Editan los Ayuntamientos de
Ansoáin
Aoiz/Agoitz
Valle de Lónguida/Longida
Villava/Atarrabia
Barañain
Berriozar
Burlada/Burlata
Roncal/Erronkari - Salazar/Zaraitzu
Puente la Reina/Gares
Pamplona/Iruña
Estella/Lizarra
Erroibar/Valle de Erro, Auritz/Burguete,
Orreaga/Roncesvalles, Luzaide/Valcarlos
Orkoien-Cendea de Olza-Bidaurreta-Valle de
Ollo-Etxauri
Huarte/Uharte-Esteribar
Aranguren
Sangüesa/Zangoza
Zizur Mayor/Zizur Nagusia
Cendea de Iza
Lezaun
Berrioplano
Con la participación de
la Dirección General de Universidades y
Política Lingüística del Gobierno
de Navarra a través de un convenio de cooperación
Proyecto web creado por:
HEDA Comunicación.
Paseo de la Paz, 1 Entreplanta Oficina 4
31600 BURLADA/BURLATA
Tfno/Tfnoa: 948 13 67 66
info@heda.es
Textos/Testuak_Reyes Ilintxeta. Dibujos/Marrazkiak
Jokin Larrea.
Fotos / Argazkiak
A. Lacunza.
El
euskera se va haciendo sitio poco a poco en el mercado audiovisual,
y los más pequeños, y cada vez más también
los mayores, van viendo cómo año tras año
aumenta la oferta de películas y documentales.
La revista Ze Berri? nació en
1994 de la mano de 14 ayuntamientos y 3 concejos navarros
con el objetivo de comunicar noticias relacionadas con
el euskera y promocionar esta lengua entre la población.
Actualmente participan en este proyecto cerca de 30
ayuntamientos y el Gobierno de Navarra a través
de la Dirección General de Universidades y Política
Lingüística.
Ze Berri? aldizkaria 1994an jaio zen,
Nafarroako 14 udal eta 3 kontzejuk sortua. Helburu bikoitza
zuten: euskararen inguruko berriak zabaltzea eta hizkuntza
bultzatzea herritarren artean. Egun, 30 udal inguruk
hartzen du parte proiektuan, Nafarroako Gobernuarekin
batera, Unibertsitateetarako eta Hizkuntza Politikarako
Zuzendaritza Nagusiaren bidez.
Muchos le conocerán
como el "hombre del tiempo" de Euskal Telebista,
pero Urko Aristi es mucho más que eso; es un auténtico
"todoterreno" de los medios de comunicación.
Con tan sólo 27 añitos de nada ha trabajado
en informativos de ETB ("Gaur egun" y "Teleberri"),
en varias revistas, en tres emisoras de radio y actualmente
es reportero del programa "Bertatik bertara"
de ETB-1. Natural de Arribe, y licenciado en Comunicación
Audiovisual por la Universidad de Navarra, Urko Aristi
nos habla de lo mejor y de lo peor de su profesión.
¿Cuál
ha sido tu trayectoria profesional?
Empecé en la revista Mailope, de Larraun, cuando
todavía era un chavalillo, antes incluso de empezar
a estudiar Periodismo. Estuve también en Aralar
Irratia, de Lekunberri, muy a gusto y de la que tengo
un recuerdo muy bueno porque era todo muy familiar y
conocías a la gente que llamaba para participar
en la radio. También estuve en Euskalerria Irratia
de becario, después en Euskadi Irratia y en Euskal
Telebista, donde al terminar la carrera me ofrecieron
un contrato en prácticas. Actualmente estoy contratado
por una productora y trabajo como reportero para "Bertatik
bertara". Tengo un contrato por obra, que es lo
que se lleva ahora en la tele. Te hacen un contrato
mientras dure el programa. ¿Qué es lo que más te gusta
de todo lo que has hecho?
En la etapa de informativos estuve muy a gusto y ahora
con los reportajes también porque me da la posibilidad
de ir a sitios que nunca hubiera imaginado y de conocer
a gente de todo tipo, pero sobre todo porque aprendes
mucho y ves muchas historias bonitas por ahí
que merece la pena contar. Por ejemplo, el otro día
estuvimos con un señor de Lesaka, Luis Olaetxea,
de 74 años, que había sido contrabandista
y nos contó sus "batallitas" y también
nos cantó los versos de Santa Bárbara
que, según él, nadie más recordaba.
El problema de la tele es que vivimos bajo la tiranía
del reloj, tienes que resumirlo todo en un reportaje
de tres minutos, y muchas veces te quedas con lo superficial. ¿Con qué te quedarías de esta
profesión?
Con algo que todavía no he hecho que serían
reportajes largos de media hora, una hora, en los que
se pudiera tratar un tema en profundidad, pero para
eso mucho tiene que cambiar el panorama de la televisión,
porque por ahora esas cosas no interesan. Tú tienes experiencia delante de las cámaras,
gracia, salero y facilidad de palabra. ¿No te
ves como presentador de un programa del corazón
o tipo "reality show"?
Soy muy duro conmigo mismo y muy tímido. Facilidad
de palabra sí que tengo, de hecho ese es uno
de los problemas de mi director. De todas formas hoy
en día más que contar cosas interesa el
cómo las cuentas; todo tiene que ser muy dinámico,
muy tipo video-clip y para eso tienes que tener una
faceta de actor y yo para eso sí que no valgo
porque me avergüenzo en seguida. Ser hombre del tiempo, ¿marca?
Hay un antes y un después en mi vida a raíz
de esto. Hace ya casi más de un año que
no hago el tiempo de continuo, sólo algunas sustituciones
en vacaciones, y todavía cuando voy a hacer un
reportaje me dicen "¡Si eres el del tiempo!"
y se extrañan mucho de que vaya a hacerles una
entrevista de otra cosa.
Ahora antes de salir a la calle lo primero que hago
es mirar la previsión meteorológica de
mis compañeros y aprenderme bien la chuleta porque
sabes que la pregunta va a caer. Y lo peor no es eso
sino cuando te dicen: "Es que no acertáis
nunca", porque eso no es verdad, alguna veces cometemos
errores, pero nuestro grado de fiabilidad dicen que
está en el 88%".
AEKren Korrika
martxoaren 10ean abiatuko da Orreagatik eta martxoaren
20an amaituko da Bilbaon. Guztira 2.100 kilometro izango
ditu ibilbideak. Aurten Andolin Eguzkitza idazleari eginen
diote omenaldia. Honetaz gain parte-hartzaile bakoitzak
euskarazko liburu bat emanen dio albokoari. Era honetara
euskarazko liburuak jasaten ari diren krisia salatu nahi
da: "Euskarazko irakurleak behar dira" adierazi
zuen Edorta Jimenez idazleak Korrikaren aurkezpenean.
Juan Zelaia saria kooperatibismoaren
eta hartzen inguruko lanetarako izan da
Juan Zelaia
IV. Saiakera saria azaroan banatu zuten Iruñean.
Zortzi lan aurkeztu ziren eta horietako bi izan ziren
finalistak. Epaimahaiak saria bien artean banatzea erabaki
zuen: Joseba Azkarraga "Diruak behar luke bihotzik"
lanagatik eta Leitzako Miguel Mari Elosegi "Hartzak
Pirinioetan XXI. mendean" lanagatik. Saridun bakoitzak
3.000 euro jaso zituen.
Epaimahaia Miren Erasok, Jose Angel Irigaraik, Joxemari
Iturraldek, Aingeru Epaltzak eta Bixente Serrano Izkok
osatu dute.
"Vascuence y Romance:
Ebro-Garona, un espacio de comunicación"
Roldán
Jimeno:
"En esta
amplia región pirenaica que va desde
el río Garona hasta el Ebro se han hablado
muchas lenguas a lo largo de la historia; siempre
ha sido un territorio plurilingüe, pero
desde la prehistoria hasta hoy en día
sólo una de esas lenguas se ha mantenido,
con cambios, pero sin interrupción: el
euskera".
"Vascuence y Romance: Ebro-Garona,
un espacio de comunicación" izeneko liburua
argitaratu dute orain dela gutxi Roldán Jimeno
eta Juan Carlos López-Mugartza Nafar Ateneoko
kideek, Nafarroako Gobernuaren laguntzaz. 2001eko
maiatzean Nafar Ateneoak eta Iruñeko Udalak
antolatu zituzten jardunaldietarako hainbat adituk
prestatutako testuak biltzen dira liburuki honetan.
Asko dira historian zehar Ebro-Garonaren arteko lurralde
honetara iritsi edo hemen sortu diren hizkuntzak:
iberiarra, keltiarra, arabiera, hebraiera, latina,
erromantzea, okzitaniera, gaskoia, Aragoiko fabla,
frantsesa, gaztelera eta euskera, baina soilik azken
honek iraun du historiaurretik gaur egun arte.
Lan honetarako Ebro eta Garona ibaiek
mugatzen duten esparrua aukeratzearen arrazoia liburuaren
aitzin solasean aurkituko dugu: "Ebro eta Garona
ibaiak, gure antzinako ama lurraren bi ertzak beraiek,
herri anitzen zerumugak izan dira oroitzen garen garaietatik.
Pirinioak ez dira inoiz ere izan hemengoentzat ez
langa, ez hesia. Aitzitik, oztopo orografikorik ez
zegoen hemendik hara eta handik hona iragaiteko. Bortuak,
ardi eta behientzako bazkalekuak ziren, besterik ez".
Eremu honetan euskara zen nagusi. Nondik etorria ote
zen ere ez dakigu, nonbaitetik etorria ote zen ez
dakigun bezala. Baina hemen zegoen besteak ez zeudenean.
Mendeen joanean, berriz, euskaldunen hizkuntza gero
eta eremu txikiagoa izaten hasi zen, eta lehengo euskal
lurretara erdal mintzairak heldu eta hizkuntz berriak
sortu ziren".
Hizkuntza hauen ibilbide historikoa aztertzen da lan
honetan. Juan Carlos López-Mugartzak azaltzen
duen bezala: "Bazegoen Fernando González
Ollék lehenagotik egindako antzeko izena zeraman
lan bat, baina soilik Nafarroako esparrura mugatzen
zena. Gurean arlo geografikoa zabalagoa da: Garonaraino
iparraldetik eta Ebroraino hegoaldetik. Lan hura nolabaiteko
oinarria izan zen, horregatik González Olléri
eskainia dago, neurri handi batean, liburu hau. Era
berean gurekin jada ez dauden adituei, Jimeno Jurío
eta Michel Grosclaude, eta jardunaldi hauetako benetako
eragilea den Iruñeko Udalaren euskara koordinatzailea
den Iñaki Azkonari, eskaini nahi diegu liburu
hau".
2001eko jardunaldiak oso arrakastatsuak izan ziren,
publikoari dagokionez. Haietan parte hartu zutenak
Historia eta Filologia arloetako adituak izan ziren,
López-Mugartzak azaltzen duen bezala: "Gaur
egun oso ezagunak direnak edo noizpait bere lana egin
eta gaur egun jubilatu edo dagoeneko gurekin ez daudenak.
Guztiei zabalkunde lana egiteko eskatu genien. Edozeinek
irakurtzeko moduko liburua egin nahi genuen eta halakoa
da". Alberto Cañada, Henrike Knörr,
Mikel Belasko, Javier Sainz Pezonaga, Joaquín
Gorrochategui, Raquel García Arancón,
Ricardo Ciérbide, Francho Nagore, Joxemiel
Bidador eta Claudi Balaguer dira aditu hauek.
Jardunaldietako partaideen testuez gain liburuan lau
gehiago aurki daitezke: Patxi Salaberriren lan bat
Uxueko hizkuntz mugei buruzkoa, Jimeno Jurío
zenak Iruñeko hizkuntzen inguruan idatzitako
bat, Juan San Martinek Ateneorako emaniko beste hitzaldi
bat eta Roldán Jimenok eginikoa 1911ko Obanosko
testu bati buruzkoa. Liburu hau Nafar Ateneoa eta
Iruñeko Udalaren artean dagoen hitzarmenetik
sorturiko hirugarrena da Roldán Jimenok adierazten
duen bezala: "Hitzarmen horren arabera hilabetero
hitzaldi bat eta urtean bi hitzaldi ziklo egiten dira,
bat euskaraz eta bestea erdaraz, euskarari buruzkoa.
Orain arte beste bi jardunaldietako testuak argitaratu
dira: Done Jakue bidearen inguruko euskarazko testu
literarioak, eta "El euskara en tiempo de los
euskaros" erdaraz. Laister, Iruñeko Udalarekin
batera, Iruñeko historiaren inguruko testuak
argitaratu nahi ditugu.