Udal hauek argitaratzen dute:
Editan los Ayuntamientos de
• Ansoáin
• Aoiz/Agoitz
• Valle de Lónguida/Longida
• Villava/Atarrabia
• Barañain
• Berriozar
• Burlada/Burlata
• Roncal/Erronkari - Salazar/Zaraitzu
• Puente la Reina/Gares
• Pamplona/Iruña
• Estella/Lizarra
• Erroibar/Valle de Erro, Auritz/Burguete, Orreaga/Roncesvalles, Luzaide/Valcarlos
• Orkoien-Cendea de Olza-Bidaurreta-Valle de Ollo-Etxauri
• Huarte/Uharte-Esteribar
• Aranguren
• Sangüesa/Zangoza
• Zizur Mayor/Zizur Nagusia
• Cendea de Iza
• Lezaun
• Berrioplano

Con la participación de la Dirección General de Universidades y Política Lingüística del Gobierno de Navarra a través de un convenio de cooperación

Proyecto web creado por:
HEDA Comunicación.
Paseo de la Paz, 1 Entreplanta Oficina 4
31600 BURLADA/BURLATA
Tfno/Tfnoa: 948 13 67 66
info@heda.es
Textos/Testuak_Reyes Ilintxeta. Dibujos/Marrazkiak
Jokin Larrea.
Fotos / Argazkiak
A. Lacunza.

 

agenda actualidad | aktualitatea hemeroteca | hemeroteka con nombre propio | ezagut izazu home
 
4. eta 5. orr.
Ze Berritxiki:
  Arrotxapeako Patxi Larrainzar eskolan izan gara anai-arrebei buruz solasean.
Pág. 6 y 7
El mercado del DVD en euskera:
El euskera se va haciendo sitio poco a poco en el mercado audiovisual, y los más pequeños, y cada vez más también los mayores, van viendo cómo año tras año aumenta la oferta de películas y documentales.
8. eta 9. orr.
Euskal Agenda

10. orr.

"Vascuence y Romance: Ebro-Garona, un espacio de comunicación" liburu argitaratu berria.
Pág. 11
Urko "todoterreno"
Aristi: Actualmente periodista del programa "Bertatik Bertara" de ETB-1, pero también hombre del tiempo, reportero, salsero profesional,...

15. orr.

Plazara atera berria

La revista Ze Berri? nació en 1994 de la mano de 14 ayuntamientos y 3 concejos navarros con el objetivo de comunicar noticias relacionadas con el euskera y promocionar esta lengua entre la población. Actualmente participan en este proyecto cerca de 30 ayuntamientos y el Gobierno de Navarra a través de la Dirección General de Universidades y Política Lingüística.

Ze Berri? aldizkaria 1994an jaio zen, Nafarroako 14 udal eta 3 kontzejuk sortua. Helburu bikoitza zuten: euskararen inguruko berriak zabaltzea eta hizkuntza bultzatzea herritarren artean. Egun, 30 udal inguruk hartzen du parte proiektuan, Nafarroako Gobernuarekin batera, Unibertsitateetarako eta Hizkuntza Politikarako Zuzendaritza Nagusiaren bidez.

 

 
| atrás |
TOMA LA PALABRA | EUSKALDUNAK MINTZO
 
Urko Aristi, periodista

Un auténtico "todoterreno" de la comunicación

  Muchos le conocerán como el "hombre del tiempo" de Euskal Telebista, pero Urko Aristi es mucho más que eso; es un auténtico "todoterreno" de los medios de comunicación. Con tan sólo 27 añitos de nada ha trabajado en informativos de ETB ("Gaur egun" y "Teleberri"), en varias revistas, en tres emisoras de radio y actualmente es reportero del programa "Bertatik bertara" de ETB-1. Natural de Arribe, y licenciado en Comunicación Audiovisual por la Universidad de Navarra, Urko Aristi nos habla de lo mejor y de lo peor de su profesión.

¿Cuál ha sido tu trayectoria profesional?
Empecé en la revista Mailope, de Larraun, cuando todavía era un chavalillo, antes incluso de empezar a estudiar Periodismo. Estuve también en Aralar Irratia, de Lekunberri, muy a gusto y de la que tengo un recuerdo muy bueno porque era todo muy familiar y conocías a la gente que llamaba para participar en la radio. También estuve en Euskalerria Irratia de becario, después en Euskadi Irratia y en Euskal Telebista, donde al terminar la carrera me ofrecieron un contrato en prácticas. Actualmente estoy contratado por una productora y trabajo como reportero para "Bertatik bertara". Tengo un contrato por obra, que es lo que se lleva ahora en la tele. Te hacen un contrato mientras dure el programa.
¿Qué es lo que más te gusta de todo lo que has hecho?
En la etapa de informativos estuve muy a gusto y ahora con los reportajes también porque me da la posibilidad de ir a sitios que nunca hubiera imaginado y de conocer a gente de todo tipo, pero sobre todo porque aprendes mucho y ves muchas historias bonitas por ahí que merece la pena contar. Por ejemplo, el otro día estuvimos con un señor de Lesaka, Luis Olaetxea, de 74 años, que había sido contrabandista y nos contó sus "batallitas" y también nos cantó los versos de Santa Bárbara que, según él, nadie más recordaba. El problema de la tele es que vivimos bajo la tiranía del reloj, tienes que resumirlo todo en un reportaje de tres minutos, y muchas veces te quedas con lo superficial.
¿Con qué te quedarías de esta profesión?
Con algo que todavía no he hecho que serían reportajes largos de media hora, una hora, en los que se pudiera tratar un tema en profundidad, pero para eso mucho tiene que cambiar el panorama de la televisión, porque por ahora esas cosas no interesan.
Tú tienes experiencia delante de las cámaras, gracia, salero y facilidad de palabra. ¿No te ves como presentador de un programa del corazón o tipo "reality show"?
Soy muy duro conmigo mismo y muy tímido. Facilidad de palabra sí que tengo, de hecho ese es uno de los problemas de mi director. De todas formas hoy en día más que contar cosas interesa el cómo las cuentas; todo tiene que ser muy dinámico, muy tipo video-clip y para eso tienes que tener una faceta de actor y yo para eso sí que no valgo porque me avergüenzo en seguida.
Ser hombre del tiempo, ¿marca?
Hay un antes y un después en mi vida a raíz de esto. Hace ya casi más de un año que no hago el tiempo de continuo, sólo algunas sustituciones en vacaciones, y todavía cuando voy a hacer un reportaje me dicen "¡Si eres el del tiempo!" y se extrañan mucho de que vaya a hacerles una entrevista de otra cosa.
Ahora antes de salir a la calle lo primero que hago es mirar la previsión meteorológica de mis compañeros y aprenderme bien la chuleta porque sabes que la pregunta va a caer. Y lo peor no es eso sino cuando te dicen: "Es que no acertáis nunca", porque eso no es verdad, alguna veces cometemos errores, pero nuestro grado de fiabilidad dicen que está en el 88%".

| atrás |
   
 
BREVES | LABURRAK
| atrás |
   
Korrika martxoaren 10ean hasiko da
AEKren Korrika martxoaren 10ean abiatuko da Orreagatik eta martxoaren 20an amaituko da Bilbaon. Guztira 2.100 kilometro izango ditu ibilbideak. Aurten Andolin Eguzkitza idazleari eginen diote omenaldia. Honetaz gain parte-hartzaile bakoitzak euskarazko liburu bat emanen dio albokoari. Era honetara euskarazko liburuak jasaten ari diren krisia salatu nahi da: "Euskarazko irakurleak behar dira" adierazi zuen Edorta Jimenez idazleak Korrikaren aurkezpenean.
   
Juan Zelaia saria kooperatibismoaren eta hartzen inguruko lanetarako izan da
Juan Zelaia IV. Saiakera saria azaroan banatu zuten Iruñean. Zortzi lan aurkeztu ziren eta horietako bi izan ziren finalistak. Epaimahaiak saria bien artean banatzea erabaki zuen: Joseba Azkarraga "Diruak behar luke bihotzik" lanagatik eta Leitzako Miguel Mari Elosegi "Hartzak Pirinioetan XXI. mendean" lanagatik. Saridun bakoitzak 3.000 euro jaso zituen.
Epaimahaia Miren Erasok, Jose Angel Irigaraik, Joxemari Iturraldek, Aingeru Epaltzak eta Bixente Serrano Izkok osatu dute.
   
 

 

| atrás |

 

 

 
 
reportaje _ erreportaia
| atrás |
  "Vascuence y Romance: Ebro-Garona, un espacio de comunicación"
Roldán Jimeno:
"En esta amplia región pirenaica que va desde el río Garona hasta el Ebro se han hablado muchas lenguas a lo largo de la historia; siempre ha sido un territorio plurilingüe, pero desde la prehistoria hasta hoy en día sólo una de esas lenguas se ha mantenido, con cambios, pero sin interrupción: el euskera".

"Vascuence y Romance: Ebro-Garona, un espacio de comunicación" izeneko liburua argitaratu dute orain dela gutxi Roldán Jimeno eta Juan Carlos López-Mugartza Nafar Ateneoko kideek, Nafarroako Gobernuaren laguntzaz. 2001eko maiatzean Nafar Ateneoak eta Iruñeko Udalak antolatu zituzten jardunaldietarako hainbat adituk prestatutako testuak biltzen dira liburuki honetan. Asko dira historian zehar Ebro-Garonaren arteko lurralde honetara iritsi edo hemen sortu diren hizkuntzak: iberiarra, keltiarra, arabiera, hebraiera, latina, erromantzea, okzitaniera, gaskoia, Aragoiko fabla, frantsesa, gaztelera eta euskera, baina soilik azken honek iraun du historiaurretik gaur egun arte.

Lan honetarako Ebro eta Garona ibaiek mugatzen duten esparrua aukeratzearen arrazoia liburuaren aitzin solasean aurkituko dugu: "Ebro eta Garona ibaiak, gure antzinako ama lurraren bi ertzak beraiek, herri anitzen zerumugak izan dira oroitzen garen garaietatik. Pirinioak ez dira inoiz ere izan hemengoentzat ez langa, ez hesia. Aitzitik, oztopo orografikorik ez zegoen hemendik hara eta handik hona iragaiteko. Bortuak, ardi eta behientzako bazkalekuak ziren, besterik ez".
Eremu honetan euskara zen nagusi. Nondik etorria ote zen ere ez dakigu, nonbaitetik etorria ote zen ez dakigun bezala. Baina hemen zegoen besteak ez zeudenean. Mendeen joanean, berriz, euskaldunen hizkuntza gero eta eremu txikiagoa izaten hasi zen, eta lehengo euskal lurretara erdal mintzairak heldu eta hizkuntz berriak sortu ziren".
Hizkuntza hauen ibilbide historikoa aztertzen da lan honetan. Juan Carlos López-Mugartzak azaltzen duen bezala: "Bazegoen Fernando González Ollék lehenagotik egindako antzeko izena zeraman lan bat, baina soilik Nafarroako esparrura mugatzen zena. Gurean arlo geografikoa zabalagoa da: Garonaraino iparraldetik eta Ebroraino hegoaldetik. Lan hura nolabaiteko oinarria izan zen, horregatik González Olléri eskainia dago, neurri handi batean, liburu hau. Era berean gurekin jada ez dauden adituei, Jimeno Jurío eta Michel Grosclaude, eta jardunaldi hauetako benetako eragilea den Iruñeko Udalaren euskara koordinatzailea den Iñaki Azkonari, eskaini nahi diegu liburu hau".
2001eko jardunaldiak oso arrakastatsuak izan ziren, publikoari dagokionez. Haietan parte hartu zutenak Historia eta Filologia arloetako adituak izan ziren, López-Mugartzak azaltzen duen bezala: "Gaur egun oso ezagunak direnak edo noizpait bere lana egin eta gaur egun jubilatu edo dagoeneko gurekin ez daudenak. Guztiei zabalkunde lana egiteko eskatu genien. Edozeinek irakurtzeko moduko liburua egin nahi genuen eta halakoa da". Alberto Cañada, Henrike Knörr, Mikel Belasko, Javier Sainz Pezonaga, Joaquín Gorrochategui, Raquel García Arancón, Ricardo Ciérbide, Francho Nagore, Joxemiel Bidador eta Claudi Balaguer dira aditu hauek.
Jardunaldietako partaideen testuez gain liburuan lau gehiago aurki daitezke: Patxi Salaberriren lan bat Uxueko hizkuntz mugei buruzkoa, Jimeno Jurío zenak Iruñeko hizkuntzen inguruan idatzitako bat, Juan San Martinek Ateneorako emaniko beste hitzaldi bat eta Roldán Jimenok eginikoa 1911ko Obanosko testu bati buruzkoa. Liburu hau Nafar Ateneoa eta Iruñeko Udalaren artean dagoen hitzarmenetik sorturiko hirugarrena da Roldán Jimenok adierazten duen bezala: "Hitzarmen horren arabera hilabetero hitzaldi bat eta urtean bi hitzaldi ziklo egiten dira, bat euskaraz eta bestea erdaraz, euskarari buruzkoa. Orain arte beste bi jardunaldietako testuak argitaratu dira: Done Jakue bidearen inguruko euskarazko testu literarioak, eta "El euskara en tiempo de los euskaros" erdaraz. Laister, Iruñeko Udalarekin batera, Iruñeko historiaren inguruko testuak argitaratu nahi ditugu.

 

| atrás |