Ze Berri?
 
 
 
 
 
Udal hauek argitaratzen dute:
Editan los Ayuntamientos de
• Ansoáin
• Aoiz/Agoitz
• Valle de Lónguida/Longida
• Villava/Atarrabia
• Barañain
• Berriozar
• Burlada/Burlata
• Roncal/Erronkari - Salazar/Zaraitzu
• Puente la Reina/Gares
• Pamplona/Iruña
• Estella/Lizarra
• Erroibar/Valle de Erro, Auritz/Burguete, Orreaga/Roncesvalles, Luzaide/Valcarlos
• Orkoien-Cendea de Olza-Bidaurreta-Valle de Ollo-Etxauri
• Huarte/Uharte-Esteribar
• Aranguren
• Sangüesa/Zangoza
• Zizur Mayor/Zizur Nagusia
• Cendea de Iza
• Lezaun
• Berrioplano

Con la participación de la Dirección General de Universidades y Política Lingüística del Gobierno de Navarra a través de un convenio de cooperación

Proyecto web creado por:
HEDA Comunicación.
Paseo de la Paz, 1 Entreplanta Oficina 4
31600 BURLADA/BURLATA
Tfno/Tfnoa: 948 13 67 66
info@heda.es
Textos/Testuak_Reyes Ilintxeta. Dibujos/Marrazkiak
Jokin Larrea.
Fotos / Argazkiak
A. Lacunza.

 

hemeroteca_hemeroteka
 
 
7 orr.
Urre gorrizko Sandra Gómez
  Irailean Paraolinpiadak jokatu ziren Atenasen. Sandra Gómez igerilari barañaindarra hara joan zen maletan bainujantzia zeramala eta handik ekarri zituen, honetaz gain, 100 metro bular estiloan lortutako urrezko domina, munduko bi marka berri eta diploma bana bizkar eta tximeleta estiloetan.
4. eta 5. orr.
Ze Berritixiki: Kili-kili jolas parkean eginiko elkarrizketa.
Pág. 6
Proyecto "Mintzakide" en marcha
Se necesitan euskaldunes que tengan ganas de ayudar a otros que están aprendiendo para que puedan escuchar y asimilar poco a poco la lengua de manera natural, tal y como se habla en la calle y en las casas.

Pág. 12

Nuevas técnicas de euskera en Tafalla y Valle de Aranguren
Pág. 13
Erakusketa: Nafarroako euskalkiak

18. eta 19. orr.

Plazara atera berria

La revista Ze Berri? nació en 1994 de la mano de 14 ayuntamientos y 3 concejos navarros con el objetivo de comunicar noticias relacionadas con el euskera y promocionar esta lengua entre la población. Actualmente participan en este proyecto cerca de 30 ayuntamientos y el Gobierno de Navarra a través de la Dirección General de Universidades y Política Lingüística.

Ze Berri? aldizkaria 1994an jaio zen, Nafarroako 14 udal eta 3 kontzejuk sortua. Helburu bikoitza zuten: euskararen inguruko berriak zabaltzea eta hizkuntza bultzatzea herritarren artean. Egun, 30 udal inguruk hartzen du parte proiektuan, Nafarroako Gobernuarekin batera, Unibertsitateetarako eta Hizkuntza Politikarako Zuzendaritza Nagusiaren bidez.

 

 
| atrás |
TOMA LA PALABRA | EUSKALDUNAK MINTZO
 
Juantxo Urdirotz, escritor

"No soy tan subversivo como los Simpson porque no puedo"

  Juantxo Urdirotz ha resultado ganador en la modalidad de euskera de la última edición del Concurso de Textos Teatrales Infantiles que todos los años organizan la Escuela Navarra de Teatro y el Ayuntamiento de Pamplona. La obra se titula "Unibertsoko hautsa zapatetan" ("Con el polvo del universo en los zapatos") y es el primer trabajo que Juantxo Urdirotz, ganador anteriormente de otros concursos literarios, hace para el público infantil. Esta obra será llevada al escenario por alumnos de la Escuela Navarra de Teatro en primavera.

¿Qué nos cuenta "Unibertsoko hautsa zapatetan"?
Es una obra aparentemente futurista. Parte de un capítulo de los Simpson en el que el señor Montgomery Bars, que tiene nombre como de presidente de los Estados Unidos y dueño de una central nuclear, decide apagar el sol para vender más kilowatios de energía. Partiendo de este planteamiento he ido un poco más allá haciendo que la idea de este señor Bars triunfe y que todos gastemos un poco más de luz y tengamos un mundo lleno de bombillas. En este argumento futurista he metido elementos trágicos, como, por ejemplo, que a mitad de la obra nos quedemos sin protagonistas tras fracasar en el intento de llevar a cabo su plan.
Yo creo que la vida empieza justamente ahí: cuando has fracasado en algo es cuando tienes que empezar a pensar de nuevo en otras cosas.
¿Esta obra tiene moraleja?
Tiene un cierto didactismo. Un punto de vista ecológico, entendiendo la ecología como algo que va más allá del puro ahorro de energía. Vamos abocados hacia un mundo diferente en el que la gente se queda en casa. Todos los grandes inventos son para quedarse en casa, y estamos perdiendo el contacto con el mundo y con las otras personas. Eso es lo que veo entre los chavales, sobre todo, que pasan horas con la televisión, internet, los videojuegos... Planteo todo esto en un contexto interplanetario.
El final es abierto. No hay un final feliz porque sabemos que el mundo no es así. No soy tan subversivo como los Simpson porque no puedo, pero la obra sí que es subversiva, porque una de las características de la literatura infantil es que puede ser subversiva, y es, precisamente, el tipo de literatura que funciona, porque el niño, salvo el apetito sexual, tiene toda la gama de sentimientos que pueda tener un adulto. Sin embargo, no hay que olvidar que toda esa información que se les da hay que filtrarla para hacerles saber que en la vida, por ejemplo, no todo son tortas.
¿Y todo esto cómo te lo imaginas en escena?
Yo tengo ideas en torno a colores, a volúmenes. Ideas que recuerdan a "Blade Runner" o a "2001, una odisea en el espacio". Por ejemplo hablo de una galaxia llamada Galaxia Oteiza donde los planetas en vez de ser redonditos son como figuras geométricas llenas de vacíos, de agujeros negros. Pero luego juego con muy pocos elementos, por ejemplo la nave espacial nodriza es una cama y las naves rápidas de combate son bicicletas aerostáticas.
Como escritor, la verdad es que no me arreglo muy bien con las palabras, en cambio el teatro me ofrece la posibilidad de jugar con volúmenes, música, ambientes,... que es lo que más me gusta en literatura y lo más difícil de hacer con palabras. De todas formas, lo más importante de esta obra es la relación y el diálogo de los personajes.
Escritor, padre, profesor, actualmente profesor de euskera en el modelo A del instituto de Ermitagaña... ¿de dónde te viene esta afición por el teatro infantil?
En parte de ver obras con mis hijos y también porque como profesor me muevo todo el día entre chavales.Me gusta jugar y en asignaturas como la nuestra, de lengua, hacemos muchos juegos. En el fondo el teatro es un juego.

| atrás |
   
 
BREVES | LABURRAK
| atrás |
   
Premios literarios para escritores navarros
El escritor Jokin Muñoz ganó el Premio Euskadi de Literatura 2004 en euskera con un libro sobre el peso de la violencia, titulado 'Bizia lo', que consta de cinco relatos "intimistas sobre el conflicto vasco". Eduardo Gil Bera consiguió el premio Euskadi de Literatura 2004 en castellano con su ensayo "Historia de las malas ideas". Juantxo Urdirotz consiguió el premio de Textos Teatrales en Euskera que todos los años organiza la Escuela Navarra de Teatro y el Ayuntamiento de Pamplona.
   
Nuevos cursos de euskera en la Universidad de Navarra
El Instituto de Idiomas de la Universidad de Navarra ha puesto en marcha este curso dos nuevos programas: uno de ruso y otro de euskera, ampliando su oferta que hasta ahora consistía en francés, italiano, inglés y alemán. La lengua y cultura vascas comenzaron a impartirse en esta universidad en los años 60 de la mano de Jose Miguel de Barandiarán, y durante estos últimos años el euskera se incluía como asignatura dentro de la diplomatura de Estudios Vascos. Ahora su estudio será más accesible para los miembros de la comunidad universitaria.
   
Merkataritzan euskaraz
Karrikiri eta Karrikaluze euskara taldeek argitara eman dute Iruñea eta Atarrabiako establezimendu euskaldunen zerrenda.101 Iruñean eta 14 Atarrabian dira kanpaina honetan parte hartzen duten denda, taberna, autoeskola, ileapaindegi eta abar. Haietan guztietan "Euskaraz nonahi, hemen ere bai" logoa ikusiko dugu atean. Helbidea, telefono zenbakia eta kokapen zehatza plano batean aurkituko ditugu talde hauek plazaratutako informazio orrian.

 

| atrás |

 

 

 
 
reportaje _ erreportaia
| atrás |
  Proyecto "Mintzakide" en marcha
Funcionamiento
El planteamiento inicial es formar grupos de tres o cuatro personas, de las cuales una sería euskaldun y el resto estudiantes. Los grupos se organizarían en función del horario y de las aficiones comunes que estas personas pudieran tener.
No se trata de una clase más, como señala Ana Flamarike: "No queremos que nadie haga el papel de profesor dentro del grupo. Por ello, por medio de encuestas y fichas, intentaremos formar los grupos de la manera más natural posible. Así, por ejemplo, se tendrá en cuenta si algunos de los participantes son conocidos de antemano o si tienen gustos o edades similares, ya que ello puede facilitar la comunicación entre los componentes del grupo".
En cuanto al funcionamiento, explica: "Se reunirán una vez a la semana durante una hora, en principio para hablar y más adelante, si quieren, podrán tomar parte en las actividades de ocio y culturales que organizan las diferentes asociaciones promotoras, aunque no sean socios de ninguna de ellas en concreto".
Estas asociaciones, además, pondrán sus locales a disposición de los grupos que quieran reunirse en ellos.

Tras muchas horas de clases, libros, vídeos y actividades diferentes, muchos estudiantes de euskera echan en falta la posibilidad de charlar con un amigo euskaldun en su entorno cercano. Para dar salida a esta situación y porque a hablar se aprende hablando, ha nacido el proyecto "Mintzakide", promovido por doce euskaltegis y asociaciones vinculadas con el euskera.

El proyecto "Mintzakide" consiste en poner en contacto a personas que están aprendiendo la lengua con otras que la utilizan habitualmente para que puedan así reforzar, de manera natural, su proceso de aprendizaje.
Esta iniciativa ha sido puesta en marcha recientemente por doce promotores: los euskaltegis de la Comarca de Pamplona (AEK, IKA, Euskaltegi Público Zubiarte, Euskaltegi del Instituto Navarro de Administraciones Públicas, Escuela de Idiomas y Academia Bai&By), las asociaciones de euskera Karrikiri y Zaldiko Maldiko de Pamplona, Euskaldunon Biltoki de la Chantrea, Karrikaluze de Villava-Atarrabia, Euskalerria Irratia Elkartea y Nafarroako Topagunea (Euskara elkarteen Federazioa).
Tres son los pilares de este proyecto: las asociaciones de euskera, los euskaltegis y los ayuntamientos que acuerden colaborar en su financiación.
Tal y como señala Ana Flamarike, técnico responsable del proyecto "Mintzakide", "el papel de los euskaltegis será el de aportar alumnos de niveles altos, que ya tengan una cierta capacidad de comunicación y que deseen ampliarla fuera de la aulas; el de las asociaciones de euskera será hacer llegar la información sobre el proyecto a los euskaldunes que habitualmente usan esta lengua para pedirles su colaboración; y, finalmente, la función de las instituciones será aportar la financiación necesaria para todo ello".
Aunque de momento esta financiación se limita a fuentes municipales, los impulsores de "Mintzakide" no descartan ninguna otra vía posible como pueden ser las subvenciones gubernamentales o capital privado.

Se necesitan euskaldunes
El proyecto "Mintzakide" necesita de euskaldunes que tengan ganas de ayudar a otros que están aprendiendo para que puedan escuchar y asimilar poco a poco la lengua de manera natural, tal y como se habla en la calle y en las casas. Para ello Ana Flamarike nos deja muy claro que no hace falta ser euskaltzaina o académico de la lengua, ni euskaldunzaharra de toda la vida. Basta con usar la lengua con naturalidad y querer participar en el proyecto.
"Mintzakide" está abierto a todo el mundo, aunque en la actualidad no se esté matriculado en ningún euskaltegi, ni se pertenezca a ninguna de las asociaciones promotoras.
Cualquier persona interesada en mejorar su euskera o ayudar a que otros lo mejoren tiene aquí su sitio.
Experiencias similares
  Non eman izena?
Proyectos similares denominados como "Mintzalaguna" y "Berbalaguna" se llevan a cabo con éxito desde hace varios años en doce localidades de la CAV. En Cataluña existe un proyecto denominado "Voluntaris per la llengua" con objetivos similares.  

:: Iruñeko KARRIKIRI eta Atarrabiako KARRIKALUZE elkarteetan.
:: AEKko Iruñezar eta Donibaneko Irrintzi euskaltegietan.
:: IKAko Arturo Campion eta Barañaingo Sahats euskaltegietan.
:: Ribed parkea 1, behea. 31610 Atarrabia
Tlf. 948 07 32 06
mintzakide@euskalerria.org
Izena emateko epea: azaroaren 15etik abenduaren 13ra.

| atrás |
 
 
 
| atrás |
  Nuevas técnicas de euskera en Tafalla y Aranguren
  Izaskun Samaniego e Izaskun Razkin son las nuevas técnicas de euskera de Tafalla y Aranguren. Estos nuevos puestos de la administración local han sido creados a propuesta de los ayuntamientos correspondientes y han sido dotados de financiación por parte del Gobierno de Navarra. A mediados de noviembre comenzaron ambas a trabajar y en Ze Berri? hemos querido darles la bienvenida y saber un poco más sobre ellas.
Izaskun Samaniego, técnica de euskera de Tafalla
Z.B. ¿Cómo te presentarías a los tafalleses que no te conocen?
I.S. La verdad es que tampoco me gusta mucho hablar de mí misma, pero creo que como una persona trabajadora, imaginativa y con muchas inquietudes. Creo que soy bastante comunicativa, que me gusta escuchar a la gente y contar con las opiniones de todos. O al menos, lo intento. Tengo 23 años y soy licenciada en Ciencias de la Información.
Z.B. ¿Cuáles son tus principales objetivos en este puesto?
I.S. Mi principal objetivo es la normalización del euskera en Tafalla. Me gustaría que los tafalleses sintiesen el euskera como algo propio, que apreciasen el valor histórico, social y cultural que tiene. En ese sentido, me gustaría decirles a todos los tafalleses que el nuevo Servicio de Euskera del Ayuntamiento está dirigido a todos los ciudadanos y grupos locales. Tanto yo como la propia Comisión de Euskera del Ayuntamiento, que es quien dirige mi trabajo, estamos abiertos a todo tipo de sugerencias. Para ello, quien lo desee no tiene más que ponerse en contacto conmigo.
Z.B. ¿Es importante que un técnico de euskera o un dinamizador cultural esté integrado en la localidad donde trabaja?
I.S. Pienso que sí. Estar integrado en el municipio facilita conocer mejor la realidad local sobre el euskera o sobre las necesidades culturales del lugar, las necesidades prioritarias de los colectivos, la forma de pensar de los ciudadanos,... Hay ciertos temas que no se pueden medir sólo con cifras, existe un "ideario subjetivo local", que tiene muchas implicaciones a la hora de realizar nuestro trabajo. Conocerlo es indispensable para dar respuesta a necesidades reales. Así mismo, también facilita el contacto con los grupos locales relacionados con estas materias.
Izaskun Razkin, técnica de euskera del Valle de Aranguren
Z.B. ¿Cómo te presentarías?
I.R. Tengo 24 años y vivo en Etxarri-Aranatz. Después de terminar
la licenciatura de sociología decidí hacer el postgrado en Planificación Lingüística. Acabo de empezar a trabajar en este puesto.
Z.B. ¿En qué situación está el euskera en Aranguren?
I.R. El porcentaje de población euskaldun del Valle de Aranguren
es semejante al de la Comarca de Pamplona: según el censo del
2001 el 6,2 % de la población es euskaldun y el 14,6 % cuasi-euskaldun. Los porcentajes aumentan considerablemente entre los jóvenes: el 10,2 % de los jóvenes de menos de 24 años habla euskera.
Sin embargo, Aranguren tiene una característica que le
diferencia de los pueblos vecinos: según la ley del vascuence de 1986, se encuentra en la Zona no-vascofona. Este aspecto dificulta la transmisión del euskera, ya que para poder aprender en el modelo D los niños y jóvenes tienen que ir a Pamplona.
Z.B. En tu opinión ¿es importante que un técnico de euskera o cualquier otro dinamizador cultural esté integrado
en la localidad donde trabaja?

I.R. Creo que sí. Un técnico de euskera, más que ningún otro
dinamizador, tiene que motivar a la gente y para eso es necesario conocer de cerca las necesidades, las preocupaciones de la gente. Es importante partir de lo que quieren los ciudadanos.

 

| atrás |
 
 
reportaje _ erreportaia
| atrás |
  Erakusketa: Nafarroako euskalkiak
 
 
| atrás |
 
BalIabideak
Erakusketan teknologia berriak erabiliko dira, proiekzioa 3Dtan, bideoproiektoreak, iragazki estereoskopikoak, ordenadoreak, soinu-ekipoak, 3Dtako pantaila berezia etabar. Honekin batera, mota honetako erakusketa baten ohiko elementuak ere: argi kutxak, egiturak, CDko erreproduzitzaileak eta entzungailuak, irakurketa gunea, material grafiko eta bibliografikoa...

2004ko abenduaren bukaeran Iruñean "Nafarroako euskalkiak" izeneko erakusketa inauguratuko da Iruñean. Nafarroako Gobernuko Hizkuntza Politikarako Zuzendaritza Nagusiak azken urteotan sustaturiko beste hainbat produkzioren segida dugu: "Euskara denona", "Euskararen iraupena Nafarroako gaztelanian", "Euskara betiko mintzoa" eta "Nafarroa, euskara eta kultura".

Erakusketa berriaren gaia Nafarroa Garaiko eta Behereko euskalkiak dira eta baliabide asko -erakusketa moderno bati dagozkionak-, erabiliko ditu modu erakargarrian, bizirik dauden eta, tamalez, desagertu diren euskalkiak jendaurrera hurbiltzeko, gure hizkuntza eta kultura izaeraren parte baitira.
Nafar herritarrok eta nahi duen orok euskalkiak hurbiletik ezagutzeko aukera izanen du, gure ondare kultural, historikoa eta gure bizimodua baloratu ahal izateko.
Erakusketa hilabete batez egonen da ikusgai eta, ondoren, Nafarroako hainbat herritara eramanen da hurrengo urteetan.
 
 
Erakusketaren egitura
Un programa de exposiciones ya veterano
Panelak: Erakusketaren edukia azalduko dute grafikoki.
Audioa: Nafarroako Fonotekako grabazioak, Nafarroako euskalkiei dagozkienak, entzun ahalko dira, CDko erreproduzitzaileak eta entzungailuak dituzten moduluen bitartez.
Ikus-entzunezkoa: Ikusentzunezko bat, 3D teknologiaz hornitua.
Kontsultatzeko area: Gune horretan liburuak, euskalkien inguruko agiriak, argitalpenak... izanen dira.
Publizitatea: 4.000 liburuxka (2.000 euskaraz, 2.000 gaztelaniaz) eta 400 kartel (200 euskaraz, 200 gaztelaniaz) eginen dira.
Elementu hauek bisitaren ibilbidean zehar banatuko dira. Ibilbideak hiru gune izanen ditu: Panel, grabazio, testuen gunea. Ikusentzunezko proiekzio gunea, hiru dimentsiotan (3D). Kontsultatzeko gunea: ordenadoreak, liburutegia, material grafikoa…
En los últimos días del mes de diciembre se va a inaugurar en Pamplona la exposición "Los dialectos del vascuence en Navarra", continuadora de un programa de producciones ya veterano auspiciado por la Dirección General de Universidades y Política Lingüística del Gobierno de Navarra a lo largo de los últimos quince años: "Euskera denona", "Pervivencia del vascuence en el castellano de Navarra", "El euskera, una lengua viva" y "Navarra, euskera y cultura".

 

| atrás |

 
 
entrevista | elkarrizketa
| atrás |
  Urre gorrizko Sandra Gómez
| atrás |
Estudiante y deportista de élite
Sandra Gómez, ganadora de la medalla de oro en 100 metros braza en las Paraolimpiadas de Atenas, tiene 18 años, vive en Barañáin y estudia en el Instituto Alaitz. La retinosis pigmentaria que afecta su visión desde hace dos años no es un grave obstáculo para que Sandra sea una deportista de élite y tampoco lo es a la hora de hacer planes de cara al futuro.

Irailean Paraolinpiadak jokatu ziren Atenasen. Sandra Gómez igerilari barañaindarra hara joan zen maletan bainujantzia zeramala eta handik ekarri zituen, honetaz gain, 100 metro bular estiloan lortutako urrezko domina, munduko bi marka berri eta diploma bana bizkar eta tximeleta estiloetan.

Domina non duzu?
Nire gelan. Hasieran askotan begiratzen nuen. Orain amaren esperoan nago berak esan baitzidan kuadroren bat edo halako zerbait egin behar zuela.
Espero zenuen halako lorpen bat?
Sorpresa bat izan da. Azken momentuan ailegatu nintzen konpetizio honetara eta gainera nire lehen nazioarteko txapelketa izan da. Ez genuen horrenbeste espero.
Izugarrizko harrera egin dizute Barañainen.
Aireportura ailegatu eta baziren berrogei bat pertsona, nire lagunak eta igeriketa taldekoak. Gero Barañainera iritsi eta berrehun pertsona baino gehiago bildurik zeuden Udaletxe Plazan, gero gaztetxean ere askaria eta festa moduko bat prestatu zidaten. Institutuan, Lagunak elkartean... toki guztietan halako harrera onak eskaini dizkidate. Etxean ere lore pila zegoen eta amak hormetan jarriak zituen prentsan ateratako argazkiak eta posterrak.

Noiz hasi zinen kirola egiten?
Txikitan hasi nintzen eta igeriketan ez nintzen txarra: Nafarroako hainbat marka egin nituen, baina gero utzi nuen. 16 urterekin hasi nintzen ikusmena galtzen eta horren ondorioz depresioan sartu eta oso argal gelditu nintzen, baina aurten entrenatzailearekin hasi nintzen lanean oso gogor, pisua berreskuratu, indarra hartu eta lortu nuen olinpiadetara joateko exigitzen zuten minimoa.
Zer eman dizu kirolak?
Indarra, estresa kentzeko bide bat, nekatzeko modua... Kirola egiten duzunean arratsaldea beteago duzu eta hobeki zaude.
Aurten institutuan bukatuko duzu. Zer egin behar duzu datorren urtean?
Egin nahi dut Fisioterapia Madrilen, ONCEko Unibertsitatean.
Biologia nahi nuen ikasi baina aurre froga bat egin nuen unibertsitatean eta hor ikusi genuen oso zaila izanen zela niretzat. Nik mikroskopioak, teleskopioak eta lupak behar ditut eta gauza batzuk ez nituen erraz ikusten.

Gogorra izanen da 16 urterekin jakitea ikusmena galtzen ari zarela erremediorik gabe, ezta?
Bai. Gaixotasun hau hereditario eta degeneratiboa da. Gure familian nire amonak du, baina bera ez da itsu gelditu eta nik gauza bera espero dut. Saiatzen naiz umorez hartzen.
Igeriketa konpetizioetan entrenatzailearen laguntzarik izan dezakezu?
Tximeletan eta bular estiloan lurrean dauden marren bitartez moldatzen zara birak ematerakoan, baina bizkar estiloan banderak ez badituzu ikusten edo ikusmen esparrua murriztua baduzu, nire kasuan bezala, talka egiten duzu hormaren kontra eta hori lasterketa batean ezin da egin. Horregatik entrenatzailea igeritoki bazterrean egoten da, muturrean gomazko bola moduko bat duen makil luze batekin, eta horrekin buruan ukitzen zaitu ailegatzear zaudenean. Batzuetan gogorregi ematen dizu, edo betaurrekoetan, baina beno...

 

| atrás |